Overleg:Frans Broersstraat

Uit Mechelen Mapt, het vrije naslagwerk over Mechelen
Ga naar:navigatie, zoeken

Water in de straten[bewerken]

"... opdat "Mechelen, water in de straten" slechts de voor Mechelaars typische, correcte uitspraak van de open 'a' zou demonstreren ..."

??????? --Gimycko 9 jul 2012 20:19 (UTC)

Het gaat nochtans om een welbekende oude uitdrukking, wegens de destijds onvermijdelijke geregelde overstromingen in het benedendeel van de binnenstad. Dat was definitief van de baan dankzij de Afleidingsdijle met bescherming van de binnenstad door sluizen aan beide omzeilde einden van de Dijle. In tegenstelling tot vrijwel alle bekende Vlaamse dialecten, kent louter het steedse Mechels een precies met het Algemeen Nederlands overeenstemmende uitspraak van de lange open 'a' (als in water, straat). Vooral niet-Mechelaars reageren ook nu nog met het aanhalen van die oude uitdrukking op het aanhoren van bijvoorbeeld de typisch Mechelse totaal on-Nederlandse klinker als in het Engelse 'raw', als in de Mechelse uitspraak van (hier als A.N. geschreven) wij bijten nu in een klein rauw ei - "wao baote nao in een klaon rao-j-aor", waaraan zowat elke nederlandssprekende Belg de niet al te verzorgd A.N. pratende Mechelaar herkent. Men geeft ermee te kennen dat men de bezoekende Mechelaar geplaatst heeft, om het ijs te breken. Oorspronkelijk was het veeleer om te spotten met het Mechelse ongeluk.
Ik toonde slechts het relevante en gekendste deel van de uitdrukking: "Alle dagen staat er water in de straten, van aan de statie tot aan het seminarie". Ondanks de zes extra 'a'-klanken hoort men de volzin zelden citeren. (Zou de imitatie dan een te moeilijke uitspraak worden voor de niet-Mechelse dialectspreker?). De verkorte uitdrukking komt zelfs tot uiting in de titels van boeken en hoofdstukken:
Google "water in de straten" Mechelen -Gent -Leuven (waarin -Gent -Leuven enige lijsten vermijdt met Mechelen slechts als 1 van vele steden) leverde me zopas ruw 324.000 resultaten. Omwisselen van Leuven en Mechelen leverde ruw 14 (veertien) resultaten op.
Randbemerking over "van aan de statie": Het spoorwegstation was en is sinds 1835 (met buiten Engeland de eerste passagierstreindienst ter wereld) voor vele bezoekers de locatie van hun eerste stap te Mechelen. Toch lag dit stadsdeel steeds te hoog om door wateroverlast geteisterd te zijn geweest, het is dus een boutade waarmee men aangaf dat een flink deel van de stad er last van had. Dat is een bijkomende goede reden om in de tekst slechts de gekendste verkorte uitdrukking te tonen.
SomeHuman 2012-07-09 21:46-22:31 (UTC=CEST-2)
Hm, de omgeving van het treinstation Mechelen Nekkerspoel ligt ietsje lager, net buiten de stadsgracht die hergraven of uitgediept werd tot Afleidingsdijle. Velen leerden Mechelen als garnizoenstad of voor de priesteropleiding kennen; de kazernes lagen er dichtbij en voor het seminarie is die 'statie' wel de meest nabije. Maar de weg ertussen langs en binnen de vesten, het Groot-Seminarie en de militaire vestigingen lagen ruim boven de omgeving van de destijdse Dijle, die men wel passeerde als men in het grote station afstapte.— SomeHuman 2012-07-11 02:06-02:16 (UTC=CEST-2)
"...opdat het oude adagio "Mechelen, water in de straten" slechts de voor het Mechelse dialect typische, correcte uitspraak van de lange open 'a' zou demonstreren." leek me in de context wel duidelijker, zodat geen epistel ter verklaring hoeft opgenomen te worden.
SomeHuman 2012-07-09 22:19 (UTC=CEST-2)